How to help translate Construct 3

For translators of Construct 3

Post » Tue Sep 19, 2017 4:46 am

I`d like to help with Russian translation (ru-RU)
ImageImage
B
83
S
27
G
8
Posts: 191
Reputation: 11,095

Post » Thu Sep 21, 2017 2:32 pm

Update: we've added translation projects for Russian, German and Ukrainian. You can sign up as a contributor for those if you want to help!
Scirra Founder
B
403
S
238
G
89
Posts: 24,653
Reputation: 196,143

Post » Thu Sep 21, 2017 3:05 pm

There are many translations, it will take some time but I believe that with the effort of all we will have a good result.
I'm contributing some translations day by day.
I hope I'm meeting expectations.
Huemerson
B
27
S
18
G
22
Posts: 114
Reputation: 18,887

Post » Thu Sep 21, 2017 3:09 pm

We are grateful for all translation contributions big and small - the hardest part is getting the initial set of keys done. From then on it will be a lot easier as changes from update to update will be much smaller and easier to manage.
Banned User
B
177
S
41
G
34
Posts: 4,390
Reputation: 54,347

Post » Thu Sep 21, 2017 6:24 pm

Ready to help with translation for Russian :D
B
1
Posts: 1
Reputation: 127

Post » Sat Sep 23, 2017 1:19 pm

I´ll help with german. I´m still waiting for paypal btw. :cry:
B
16
S
3
Posts: 69
Reputation: 1,048

Post » Sat Sep 23, 2017 2:33 pm

Уважаемые пользователи. Прошу вас пожалуйста ускорить работы над переводом русского языка.

За ранее благодарю
B
8
S
3
G
2
Posts: 60
Reputation: 1,758

Post » Sun Sep 24, 2017 10:26 pm

Did some translating, here are a few things to note.

  • Some stuff is germanized and shouldn´t be translated, but could be hard-translated. The question is where to draw the line, but it´s very common to germanize englisch phrasings in the IT-sector. (To a degree where you know the englisch word but forgot how one would call it in german :roll: )
  • Some stuff like "Angle" seems to reoccur quite a bunch of times, couldn´t that be condensed somehow?
  • Sometimes it´s hard to translate something since it´s out of context.
  • There´s some reoccuring phrasings like "On X happening", if several translators work on it some might translate it a bit different, but it has to be consistent.
B
16
S
3
Posts: 69
Reputation: 1,048

Post » Mon Sep 25, 2017 12:32 pm

WackyToaster wrote:Some stuff like "Angle" seems to reoccur quite a bunch of times, couldn´t that be condensed somehow?

You should see a translation memory feature that suggests existing translations and has a button that says "Use". Do you see that?

We left duplicated keys in case some languages want to modify the translation depending on the context.

Sometimes it´s hard to translate something since it´s out of context.

The context is given in the dot-separated key name, e.g. behaviors.8direction.actions.set-enabled.name. I can also add a comment to help clarify the context of any strings you're confused about. Post here with any keys you're confused about and I'll try to update them.

There´s some reoccuring phrasings like "On X happening", if several translators work on it some might translate it a bit different, but it has to be consistent

Yeah, hopefully this is something translators can figure out a way to co-operate on. Maybe we could create a forum for translators?
Scirra Founder
B
403
S
238
G
89
Posts: 24,653
Reputation: 196,143

Post » Thu Sep 28, 2017 4:00 pm

Nobody applied to the Ukrainian translation so we've removed it for the time being. We can add it back in future if there is enough interest.
Scirra Founder
B
403
S
238
G
89
Posts: 24,653
Reputation: 196,143

PreviousNext

Return to Translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests